Устные переводы

Предлагаем Вашей организации услуги высококачественного устного перевода. Нашей команде доводилось выполнять ответственные многоязыковые проекты, в которых мы с успехом задействовали свою переводческую и терминологическую компетенцию.
Одной из наших основных областей компетенции является синхронный перевод

Мы владеем следующими техниками перевода:

· последовательный перевод

· синхронный перевод

· синхронный перевод с помощью портативного оборудования

· перевод в суде

· социальный перевод

Последовательный перевод

Традиционная форма перевода, при которой выступающий (выступающие) и переводчик говорят по очереди. Мы владеем навыками последовательного перевода, подкрепленными многолетним опытом. Это позволит Вам обеспечить коммуникацию между носителями разных языков с максимальной эффективностью.
Необходимые навыки устного перевода включают в себя:
· подготовку к заданию

· пунктуальность

· владение терминологией

· владение техникой ведения записей

· соблюдение этических норм перевода

· вежливость, дружелюбие, позитивность

Синхронный перевод

Самый сложный режим перевода, при котором переводчик говорит одновременно с оратором. От переводчика требуется, как правило, обучение технике синхронного перевода, опыт и железное знание обоих языков и терминологии. Ввиду сложности работы синхронный перевод требует, как правило, наличия двух переводчиков, которые работают поочередно. Кроме того, требуется много техники – переводческая кабинка (кабинки), микрофоны, наушники и другая аудиотехника. За ней наблюдает техник, присутствующий на месте перевода в течение всего мероприятия.
Мы предлагаем
· профессиональный синхронный перевод

· формирование многоязычной переводческой команды и координация ее работы

· при необходимости – предоставление оборудования для синхронного перевода

· консультирование клиента

Будем рады дать Вам предложение!
Мобильный синхрон
Это «облегченный» вид синхронного перевода, являющийся прекрасным подспорьем во многих ситуациях перевода – от зала суда до шумного заводского цеха.
Переводчик говорит в микрофон, имеющий беспроводную связь с розданными слушателям наушниками. Переводчик устраивается на подходящем расстоянии от выступающего и тихим голосом переводит его в синхронном режиме.
Преимущества:
· существенная экономия для заказчика: ни кабинки для синхронного перевода, ни дежурного техника

· полный эффект синхронного перевода

· у переводчика сохраняется контакт с аудиторией

· возможность выполнять перевод в местах с повышенным шумом (например, в производственном цеху) или для рассредоточенной группы (например, в лесу)

Спрашивайте наше предложение на этот вид перевода!

Судебный перевод

Перевод в зале суда – ответственная работа, требующая максимального внимания и точности. Зачастую переводчику приходится переводить синхронно (без оборудования!), так как спорящие стороны нередко забывают делать паузы. В этой работе особо подчеркивается моральная ответственность переводчика.

Переводчики из нашей команды образцово справлялись с работой в различных судебных учреждениях по всей Финляндии. Мы владеем обширной юридической терминологией. Имеем также опыт перевода на допросах в полиции.
У нас Вы получите профессиональную помощь в части судебного перевода – обращайтесь!

Социальный перевод

Под социальным переводом подразумевается содействие в общении представителей органов власти со своими клиентами – иммигрантами или беженцами. Как правило, перевод ведется в последовательном режиме. Тематика и ситуации могут быть весьма сложными, требуя от переводчика моральной выдержки, деликатности и безупречного с этической точки зрения поведения.
Мы обладаем 10-летним опытом выполнения социального перевода в Финляндии.
Можем также выполнять перевод по телефону, а при необходимости готовы организовать телефонное совещание с участием многих сторон.

финский ⇔ русский

английский ⇔ русский

финский ⇔ английский

финский ⇔ шведский

финский ⇔ испанский

и т. д.

При расчете за услуги устного перевода мы используем тарифы за день или часть дня.

Размер тарифа зависит, в частности, от языковой пары и режима перевода (последовательный или синхронный).

Приведенные ниже цены действительны для следующих языковых пар: финский – русский финский и английский – русский – английский при работе в режиме последовательного перевода.

· базовый тариф (6-8 ч), напр., €625,- + НДС 24 %

· мини (0-3 ч) = прибл. 50 % от базового тарифа

· короткий (3-6 ч) = прибл.75 % от базового тарифа

· длинный (8-12 ч) = 150 % от базового тарифа

· двойной (12-16 ч) = 200 % от базового тарифа

При работе в режиме синхронного перевода тариф последовательного перевода умножается на два, если переводчиков двое, или на полтора, если переводчик один.

Дополнительные затраты

· Время в пути (до места работы и обратно): без заказчика 1 ч = 0,5 раб. ч.; с заказчиком 1 ч = 0,5 — 1 раб. ч (применяется при расчете времени работы при длительности поездок не менее 2 часов)

· Суточные согласно установленным в Финляндии нормативам (не касается работ, выполняемых в Хельсинки, регионах Уусимаа и Пяйят-Хяме Финляндии)

· Фактические дорожные затраты*.

* По умолчанию клиент оплачивает проживание и дорожные расходы переводчика, однако мы готовы взять эти затраты на себя и добавить их к сумме счета, включая плату за бронирование € 25, — / билет (проживание) + НДС 24%.

Затраты на организацию синхронного или мобильного синхронного перевода могут включать в себя аренду переводческого оборудования, которое мы будем рады Вам предложить.

Мы соблюдаем Общие условия договоров на выполнение услуг устного перевода, принятые Ассоциацией письменных и устных переводчиков Финляндии.

Профессиональный кодекс устного переводчика (англ.)

Профессиональный кодекс устного переводчика, выполняющего социальный перевод (англ.)

Ко всем указанным выше суммам добавляется НДС 24 %.

Условие оплаты: 14 календарных дней.

Затраты при поздней отмене бронирования:

— менее 7 суток 50%,

— менее 3 суток 100%.

Мы имеем особый опыт выполнения переводов в следующих областях:

· железнодорожный транспорт

· автомобильный транспорт, грузоперевозки

· логистика

· электротехника

· инженерные системы и коммунальные сети

· автоматика

· энергетика

· атомная энергия

· возобновляемые источники энергии

· экологические технологии

· трубопроводы

· целлюлозно-бумажное производство

· лесное хозяйство

· лесная промышленность

· химические удобрения

· туристические проспекты

· договоры, контракты

· издания – проспекты, брошюры

· корпоративные периодические издания

· реклама

· вебсайты

· локализация вебсайтов

Переводческое агентство
East-West Idea Oy

Mannerheiminkatu 15
15100 LAHTI FINLAND
(в здании железнодорожного вокзала Лахти)

тел. +358 20 1982900
ewi@ew-idea.fi